Devotionen
Die marianischen Antiphonen für den Jahreskreis |
Geschrieben von (ksf) am 08.06.2012 |
Die Marianischen Antiphonen
Alma Redemptoris Mater
Von Advent bis Lichtmess:
Alma Redemptoris Mater, quae pervia caeli porta manes et stella maris, succurre cadenti, surgere qui currat, populo; tu quae genuisti, natura mirante, tuum sanctum Genitorem, Virgo prius ac posterius, Gabrielis ab ore sumens illud Ave, peccatorum miserere. Amen
Von Advent bis Weihnachten diese Versikel:
V: Angelus Domini nuntiavit Mariae.
A: Et concepit de Spiritu Sancto
V: Oremus: Gratiam tuam, qaesumus Domine, mentibus nostris infunde: ut qui, Angelo nuntiante, Christi Filii tui incarnationem cognovimus, per passionem ejus et crucem ad resurrectionis gloriam perducamur. Per eundem Christum Dominum nostrum. Amen
Von Weihnachten bis Lichtmess
V: Post partum Virgo inviolata permansisti.
A: Dei Genitrix, intercede pro nobis.
V: Oremus Deus, qui salutis aeternae, beatae Mariae virginitate foecunda, humano generi praemia praestitisti: tribue, quaesumus: ut ipsam pro nobis intercedere sentiamus, per quam meruimus auctorem vitae suscipere, Dominum nostrum Jesum Christum Filium tuum. Amen
Hohe Mutter des Erlösers
Erhabne Mutter des Erlösers, Du allezeit offene Pforte des Himmels und Stern des Meeres, komm, hilf Deinem Volke, das sich müht, vom Falle aufzustehen. Du hast geboren, der Natur zum Staunen, Deinen heiligen Schöpfer. Unversehrte Jungfrau, die Du aus Gabriels Munde nahmst das selige Ave, o erbarme Dich der Sünder.
Von Advent bis Weihnachten:
V: Der Engel des Herrn brachte Maria die Botschaft,
A: und Sie empfing vom Heiligen Geist.
V: Lasset uns beten: Herr, wir bitten Dich, gieße Deine Gnade in unsere Herzen ein. Wir haben durch die Botschaft des Engels die Menschwerdung Christi, Deines Sohnes, erkannt. Lass uns durch Sein Leiden und Kreuz zur Herrlichkeit der Auferstehung gelangen. Darum bitten wir durch Christus unseren Herrn. Amen
Von Weihnachten bis Lichtmess:
V: Nach der Geburt bist Du unversehrte Jungfrau geblieben.
A: Gottesgebärerin, bitte für uns.
V: Lasset uns beten: Oh Gott, Du hast durch die gesegnete Jungfräulichkeit Mariens den Menschen die Güter des ewigen Heiles verliehen; lass uns die Fürsprache derer erfahren, durch die wir den Urheber des Lebens empfangen durften, unseren Herrn Jesus Christus, Deinen Sohn. Amen
_______________________________________________
Ave, Regina caelorum
Von Lichtmess Komplet bis Gründonnerstag
Ave, Regina caelorum.
Ave, Domina Angelorum:
Salve, radix, salve, porta,
ex qua mundo lux est orta:
Gaude, Virgo gloriosa,
super omnes speciosa:
Vale, oh valde decora,
et pro nobis Christum exora. Amen
V: Dignare me laudare te, virgo sacrata.
A: Da mihi virtutem contra hostes tuos.
V: Oremus: Concede misericors Deus, fragilitati nostrae praesidium: ut qui, sanctae Dei genitricis memoriam agimus, intercessionis ejus auxilio a nostris iniquitatibus resurgamus. Per eundem Christum Dominum nostrum. Amen
Ave, Du Fürstin der Himmel
Von Lichtmess Komplet bis Gründonnerstag
Ave, Du Himmelskönigin,
Ave, der Engel Herrscherin.
Wurzel, der das Heil entsprossen,
Tür, die uns das Licht erschlossen:
Freu Dich, Jungfrau, voll der Ehre,
Über allen Seligen Hehre.
Sei gegrüßt, des Himmels Krone,
Bitt für uns bei Deinem Sohne. Amen
Oder
Ave, Du Fürstin der Himmel!
Ave, Königin aller Engel!
Zarte Wurzel, sei gegrüßet,
Tor, durch das sich Licht ergießet.
Freu’ Dich, Jungfrau ohnegleichen,
alle Zierde muss Dir weichen.
Heil Dir auf herrlichem Throne,
bitt für uns bei Christ, Deinem Sohne! Amen.
V: Würdige mich, Dich zu loben, heilige Jungfrau!
A: Gib mir Kraft wider Deine Feinde!
V: Lasset uns beten: Barmherziger Gott, komm unserer Schwachheit zu Hilfe. Lass uns, die wir das Andenken der heiligen Gottesgebärerin feiern, durch ihre mächtige Fürbitte von unseren Sünden auferstehen; durch Christus, unseren Herrn. Amen
_______________________________________________
Regina caeli
Von Karsamstag bis Samstag nach Pfingsten
Regína caeli, laetáre, Allelúja.
Quia quem meruísti portáre, Allelúja.
Resurréxit, sicut dixit, Allelúja.
Ora pro nobis Deum, Allelúja.
V: Gaude et laetáre, Virgo Maria, Allelúja.
A: Quia surréxit Dóminus vere, Allelúja.
V: Oremus: Deus, qui per resurrectiónem Fílii tui, Dómini nostri Jesu Christi, mundum laetificáre dignátus es: praesta, quáesumus, ut, per eius Genitrícem Vírginem Maríam, perpétuae capíamus gáudia vitae. Per eúndem Christum Dóminum nostrum. Amen.
Freu Dich, Du Himmelskönigin
Von Karsamstag bis Samstag nach Pfingsten
V: Freu Dich, Du Himmelskönigin, Alleluja!
A: Den Du zu tragen würdig warst, Alleluja,
V: ER ist auferstanden, wie ER gesagt hat, Alleluja!
A: Bitt Gott für uns, Alleluja!
V: Freue Dich und frohlocke, Jungfrau Maria. Alleluja.
A: Denn der Herr ist wahrhaft auferstanden, Alleluja.
V: Lasset uns beten: Allmächtiger Gott, durch die Auferstehung Deines Sohnes, unseres Herrn Jesus Christus, hast Du die Welt mit Jubel erfüllt. Lass uns durch seine jüngfräuliche Mutter Maria zur unvergänglichen Osterfreude gelangen. Darum bitten wir durch Christus, unseren Herrn. Amen
Die „alte“ Version:
V: Des Himmels Königin, frohlocke, Alleluja!
A: Den Du getragen in Deinem Schoße, Alleluja,
V: ER ist auferstanden, wie ER sagte, Alleluja!
A: Bitt Gott für uns um Gnade, Alleluja!
V: Freue Dich und frohlocke, Jungfrau Maria. Alleluja.
A: Denn der Herr ist wahrhaft auferstanden, Alleluja.
V: Lasset uns beten: Oh Gott, Du hast durch die Auferstehung Deines Sohnes, unseres Herrn Jesus Christus, die Welt erfreuen wollen; wir bitten Dich, lass uns durch Seine Mutter, die Jungfrau Maria, die Freuden des ewigen Lebens erlangen; durch Christus, unseren Herrn. Amen
_______________________________________________
Salve Regina
Vom Dreifaltigkeitsfest bis Advent
Salve Regina, mater misericordiae: Vita, dulcedo, et spes nostra salve. Ad te clamamus, exsules filii Evae, ad te suspiramus gementes et flentes in hac lacrimarum valle. Eja ergo, advocata nostra, illos tuos misericordes oculos ad nos converte. Et Jesum, benedictum fructum ventris tui, nobis post hoc exsilium ostende. Oh clemens, oh pia, oh dulcis virgo Maria.
V: Ora pro nobis, Sancta Dei Genitrix.
A: Ut digni efficiamur promissionibus Christi.
V: Oremus: Omnipotens sempiterne Deus, qui gloriosae virginis matris Mariae corpus et animam, ut dignum Filii tui habitaculum effici mereretur, Spiritu Sancto cooperante, praeparasti; da, ut cujus commemoratione laetamur, ejus pia intercessione ab instantibus malis et a morte perpetua liberemur. Per eundem Christum Dominum nostrum. Amen
Sei gegrüßt o Königin
Vom Dreifaltigkeitsfest bis Advent
Sei gegrüßt, o Königin, Mutter der Barmherzigkeit, unser Leben, unsere Wonne, unsere Hoffnung sei gegrüßt. Zu Dir rufen wir verbannte Kinder Eva’s. Zu Dir seufzen wir trauernd und weinend in diesem Tale der Tränen. Wohlan denn unsere Fürsprecherin, wende Deine Barmherzigen Augen uns zu und zeige uns nach diesem Elend Jesus, die gebenedeite Frucht Deines Leibes. O gütige, o milde, o süße Jungfrau Maria. Amen
V: Bitte für uns, oh heilige Gottesgebärerin!
A: Auf dass wir würdig werden der Verheißungen Christi.
V: Lasset uns beten: Allmächtiger, ewiger Gott, Du hast den Leib und die Seele der glorreichen Jungfrau und Mutter Maria durch die Mitwirkung des Heiligen Geistes zu einer würdigen Wohnung Deines Sohnes bereitet. Gib uns, die wir ihr Gedächtnis in Freuden begehen, dass wir durch ihre Fürbitte vor den drohenden Übeln und dem ewigen Tode bewahrt werden. Durch Christus Jesus unseren Herrn. Amen
_______________________________________________
Engel des Herrn
V: Der Engel des Herrn brachte Maria die Botschaft
A: und sie empfing vom Heiligen Geist
V: Gegrüßet seist Du, Maria voll der Gnade, der Herr ist mit Dir, Du bist gebenedeit unter den Frauen und gebenedeit ist die Frucht Deines Leibes Jesus,
A: Heilige Maria, Mutter Gottes, bitte für uns Sünder jetzt und in der Stunde unseres Todes. Amen
V: Maria sprach: „Siehe, ich bin die Magd des Herrn,
A: mir geschehe nach Deinem Wort!“
V: Gegrüßet seist Du, Maria …
A: Heilige Maria …
V: Und das Wort ist Fleisch geworden
A: und hat unter uns gewohnt.
V: Gegrüßet seist Du, Maria …
A: Heilige Maria …
V: Bitte für uns, o heilige Gottesgebärerin,
A: auf dass wir würdig werden der Verheißungen Christi.
V: Lasset uns beten: Allmächtiger Gott, wir bitten Dich, gieße Deine Gnade in unsere Herzen ein. Wir haben, durch die Botschaft des Engels, die Menschwerdung Christi, Deines Sohnes, erkannt. Lass uns durch Sein Leiden und Kreuz zur Herrlichkeit der Auferstehung gelangen. Darum bitten wir durch Jesus Christus unseren Herrn. Amen
Angelus Domini
V: Angelus Domini nuntiavit Mariae
A: Et concepit de Spiritu Sancto
V: Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum, benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Jesus.
A: Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus nunc et in hora mortis nostrae. Amen.
V: Ecce ancilla Domini
A: Fiat mihi secundum verbum tuum
V: Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum, benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Jesus.
A: Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus nunc et in hora mortis nostrae. Amen.
V: Et Verbum caro factum est.
A: Et habitavit in nobis
V: Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum, benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Jesus.
A: Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus nunc et in hora mortis nostrae. Amen.
V: Ora pro nobis, sancta Dei Genitrix.
A: Ut digni efficiamur promissionibus Christi.
V: Oremus: Gratiam tuam, quaesumus, Domine, mentibus nostris infunde: ut, qui, Angelo nuntiante, Christi Filii tui incarnationem cognovimus; per passionem eius et crucem ad resurrectionis gloriam perducamur. Per eundem Christum Dominum nostrum.
A: Amen
_______________________________________________
Ksf
Letzte Änderung: 09.06.2012 um 13:30
Zurück